> XPOHOC > РУССКОЕ ПОЛЕ   > БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ

№ 11'05

Равиль Шаммас

XPOHOС

 

Русское поле:

Бельские просторы
МОЛОКО
РУССКАЯ ЖИЗНЬ
ПОДЪЕМ
СЛОВО
ВЕСТНИК МСПС
"ПОЛДЕНЬ"
ПОДВИГ
СИБИРСКИЕ ОГНИ
Общество друзей Гайто Газданова
Энциклопедия творчества А.Платонова
Мемориальная страница Павла Флоренского
Страница Вадима Кожинова

 

«Душа смириться не хотела…»

БУКЕТ

В день сорокалетья, по ряду примет
Приметив, что в сердце горения нет,
Жалеешь о прожитом двадцатилетье:
«Ах, где мои двадцать восторженных лет!
Сгорая в огне, замерзая во льдах,
Я вовсе не думал тогда о годах;
Цветя и пьянея от снов и от света,
Я вовсе не думал тогда о плодах;
Какая гроза созревала в крови! —
Промчавшие годы зови не зови —
Куда ж ты исчезла, пора вдохновенья,
Надежды, и веры, и первой любви?..»

А годы мелькают, а годы летят —
Вот первый блестит на висках снегопад.
Вот мудрость веселую силу сменила —
И вот на пороге твои шестьдесят,
И плачешь, внимая полету планет:
«Ах, где мои сорок уверенных лет!
Куда ж ты исчезла, пора пораженья
Наивного зренья от зрелых побед?

Цветы вспоминая в созревших плодах,
Я вовсе не думал тогда о годах —
Вернее, догадывался, что остынут
Желанья в уставшей душе, но не так...»

Увы, мы не знаем достойной цены
Тому, чем сегодня сильны и умны,
И годы свои, словно деньги, считаем
Тогда лишь, когда все они сочтены.
Мы сиюминутны в сознанье своем —
Лишь поздним сознанием осознаем,
Что неповторимы и двадцать, и сорок,
И семьдесят, если до них доживем:
И двадцать, и сорок, и семьдесят лет
Сливаются в неповторимый букет
Судьбы Человека, которой — во веки
Веков — ни цены, ни аналогов нет...

МЧИТСЯ ТРАМВАЙ...

Над заброшенным кладбищем — скрежет и звон
Торопящего время трамвая:
Бьются капли дождя в амбразуру времен,
Воскрешая в ночи чей-то плач или стон
И устало по стеклам стекая.

Пусть проложены рельсы над царством теней,
Но трамвай, похоронную ноту
Оборвав — не до смерти, ни слова о ней! —
Лишь о жизни трезвонит: «Быстрее, быстрей!» —
Всех живых торопя на работу...

Знаю, время сотрет даже память о том,
Что, светя полумесяцем или крестом,
Здесь какое-то кладбище было,
Даже травам — забвения не побороть:
Сколько раз их когда-то зеленую плоть
В ноябре поглощала могила?..

А трамвай — он усопшим совсем ни к чему:
Им не нужно спешить в предрассветную тьму
На свиданье с женой или с мужем.
Даже песни колес, высоки и нежны,
Что доводят до слез, — им уже не нужны,
Даже дождь им, ушедшим, не нужен! —

Нужен травам в кладбищенской серой пыли,
Нужен пахарям, чтобы посевы взошли,
Малышне — чтобы шлепать по лужам...
Капли бьются в стекло и вот-вот через край
Хлынут в сердце с крутого обрыва...

Жизнь похожа на этот весенний трамвай —
Так забывчива и тороплива! —
Мчится — без остановок — беспечной рекой
По-над Вечным Покоем — про «вечный покой»
До «конечной» припомнит едва ли...

Капли бьются в стекло и стекают строкой —
Этой грустной строкой о трамвае.
Очень просто — желанье хотеть, не хотя,
Оправдать своим «творческим ростом».
Но так хочется мне зареветь — как дитя —
Над заброшенным этим погостом:

Пусть обсохло давно на губах молоко,
Но уже до «конечной» не так далеко —
Рейс в забвение, видимо, начат...
Капли бьются в стекло суматохи земной:
Кто-то — здесь, подо мной,
или там — надо мной? —
То молчит, то хохочет, то плачет...

СЧАСТЬЕ

Голод человеку не по силам —
Хлебушка униженно просил он:
«Только в этом — счастье!» — говорил.

Накормили досыта — все мало
Для души,
И тело умоляло:
«Мерзну — шубу кто бы подарил!»

Вот и шуба есть — согрелось тело,
Но душа смириться не хотела
С холодом и голодом внутри
И просила, истово взывая
К жизни:
«Подари мне свежесть мая —
Нежностью и лаской одари!»

Жизнь была добра и человеку
Подарила и весну, и негу,
Но как прежде не было огня
У него в душе —
Он плакал: «Нету,
Нету в жизни счастья у меня!»

И, томясь душою, иссушенной
Жаждой счастья, на заре ушел он
По крутой, извилистой тропе —
Покоряя и моря, и горы,
Долго-долго шел он через годы
К жизни, к счастью, к самому себе,

Но порою даже луч надежды
Исчезал, и прежнее нытье
Оглашало тишину:
«Ну где ж ты,
Где ж ты, счастье вешнее мое?»

И во мраке отвечало счастье
Голосом судьбы:
«Всего лишь часть я
Счастья всей земли,
Я — впереди,
Я — борьба,
Я — труд,
Я — наслажденье,
Я — все то, что с самого рожденья
И до смерти все живет в груди…»

РУБАИ

1
Как жаль мне мгновенья бессмысленных слов —
Бесплодные сны нерожденных миров,
И мучаюсь, словно словесные искры
Ищу в пепелищах погасших костров...

2
Завидую людям, дарящим в тиши
Слепящее счастье души, — не спеши
Дарящих жалеть: обновясь и размножась,
Вернется к дарящему щедрость души.

3
Душе, освежающей душу твою
Душевной улыбкою, славу пою —
Из этой улыбки рождаются звезды
Цветов, освещающих путь Бытию.

4
От доброй души — свет весенней звезды,
От злой — на мгновение — блеск суеты.
От злых остаются лишь плевелы злобы,
От добрых — святое зерно доброты...

ТАЕТ СНЕГ

Белый снег над нами пролетает,
Жажду жить полетом утоля,
На планету падает и тает,
Удобряя теплые поля
Доброй влагой...

Старая Земля! —
Видевшая столько поколений,
Выпившая столько наводнений
Крови человеческой —
Во мгле
Вынесшая столько потрясений
Лишь во имя ласковой, весенней,
Солнечной Свободы на Земле!

Столько раз сгоравшая дотла,
Столько зла впитавшая и боли —
Все же не сгорела — сберегла
И впитала в пепельное поле
Пламенное имя «Человек».
Пламенем сердец, мольбой о воле
Стала теплой —
И не оттого ли,
Падая на землю, тает снег?

Может быть, доныне в глубине
Ласковой Земли пылает пламя
Крови предков —
Думами, делами
Прорастая медленно во мне?

Этим добрым пламенем навек
Я согрет —
Пульсирует и бьется
Сердце, как звезда на дне колодца…

Падая на землю, тает снег.

* Перевод с башкирского Валерия Краско

 

  

Написать отзыв в гостевую книгу

Не забудьте указывать автора и название обсуждаемого материала!

 


Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

© "БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ", 2004

Главный редактор: Юрий Андрианов

Адрес для электронной почты bp2002@inbox.ru 

WEB-редактор Вячеслав Румянцев

Русское поле